bato-adv
کد خبر: ۶۲۹۵۲۳

10 ویژگی یک دارالترجمه خوب و قابل اعتماد

10 ویژگی یک دارالترجمه خوب و قابل اعتماد
تاریخ انتشار: ۱۵:۲۳ - ۱۲ ارديبهشت ۱۴۰۲

برای توسعه کسب‌وکار، خروج از کشور، ادامه تحصیل، شرکت در یک کنفرانس بین‌الملل و... شما نیاز دارید تا مدارک و اسناد قانونی و حقوقی خود را ترجمه کنید. اهمیت ترجمه مدارک به قدری زیاد است که با کوچکترین اشتباه امکان رد شدن شما وجود خواهد داشت. بنابراین اگر دوست دارید تمام کارهای بین‌المللی شما به موقع و بدون کوچکترین چالش و مشکلی حل شود باید کار ترجمه را به یک دارالترجمه خوب و معتبر نظیر دارالترجمه آلمانی بسپارید. بنابراین برای جلوگیری از هزینه مجدد و همچنین دود نشدن تمامی زحمت‌تان به یک دارالترجمه خوب و قابل اعتماد در تهران یا شهرستان خود مراجعه کنید. اما شاید این سوال برایتان به وجود بیاید که تفاوت یک دارالترجمه خوب با بد چیست؟ چه ویژگی مهمی دو دارالترجمه را از هم تمایز می‌بخشد؟ در ادامه این مطلب قصد داریم شما را با 10 ویژگی یک دارالترجمه خوب و قابل اعتماد آشنا کنیم. با مطالعه کامل این ویژگی‌ها و بررسی آن می‌توانید بهترین و معتبرترین دارالترجمه را پیدا کنید.

10 ویژگی یک دارالترجمه خوب و قابل اعتماد

دارالترجمه چیست؟

شاید برخی از افراد تنها نام دارالترجمه را شنیده باشند و اطلاعات دقیقی از نحوه کارکرد یک دفتر دارالترجمه نظیر دارالترجمه عربی نداشته باشند. به همین منظور قصد داریم قبل از آنکه شما را با 10 ویژگی یک دارالترجمه خوب و معتبر آشنا کنیم، ابتدا با خود دارالترجمه، مترجم رسمی و انواع ترجمه آشنا کنیم.

دارالترجمه جایی است که در آن کلیه اسناد و مدارک قانونی و حقوقی شما به زبان دلخواه ترجمه می‌شود و پس از ترجمه از آنها می‌توانید برای انجام امور بین‌الملل بهره بگیرید. دفاتر دارالترجمه بسته به نیاز شما مدارک و اسناد را به روش ترجمه رسمی و غیررسمی ترجمه می‌کنند. ترجمه رسمی مدارک با غیررسمی تفاوت‌های بسیار زیادی دارد. مترجم رسمی ترجمه را روی سربرگ قوه قضاییه ترجمه می‌کند و آن را مهر می‌کند. بنابراین ترجمه رسمی در بسیاری از کشورها ارزش قانونی دارد. بنابراین بسته به نوع نیاز در صورت مراجعه به دارالترجمه باید خودتان بگویید که به ترجمه رسمی نیاز دارید یا خیر؟

تمامی مدارک و اسناد حقوقی شم باید ترجمه رسمی شوند تا قانونی بودن آنها حفظ شود. اما این درحالیست که مقالات، کتب و... می‌توانند ترجمه غیررسمی شوند.

مترجم رسمی کیست و در دارالترجمه چه کاری انجام می‌دهد؟

مترجم‌های رسمی کسانی هستند که مجوز انجام ترجمه رسمی خود را از سوی قوه قضاییه دریافت کرده‌اند. مترجم رسمی از آزمون مترجم رسمی قوه قضاییه گذر کرده و موفق به اخذ این مجوز شده است. در واقع ترجمه رسمی بدون امضا و مهر متصدی رسمی ارزش قانونی نخواهد داشت. در دفاتر دارالترجمه نظیر دارالترجمه انگلیسی وجود مترجم‌های رسمی نیاز است.

10 ویژگی یک دارالترجمه خوب و قابل اعتماد

10 ویژگی یک دارالترجمه خوب و معتبر چیست؟

همانطور که در ابتدای این مقاله مطالعه کردید، شما می‌توانید با دانستن برخی معیارها و بررسی بعضی ویژگی‌ها دارالترجمه خوب و معتبر را تشخیص دهید. 10 ویژگی یک دارالترجمه خوب و معتبر عبارتند از:

1.    دارا بودن مجوز

اولین ویژگی یک دارالترجمه خوب و قابل اعتماد، مجوز رسمی آن است. در واقع دارالترجمه رسمی باید حتما از طرف قوه قضائیه مجوز رسمی داشته باشد. بنابراین شما هنگام ورود به یک دارالترجمه باید به شماره ثبت و تاسیس آن توجه نمایید. در واقع شماره ثبت و اطلاعات مربوط به دارالترجمه‌ها توسط اداره کل اسناد و مترجمان رسمی صادر می‌شود و دارای اعتبار نزد متوالیان این امر است. بنابراین شما پس از مشاهده این اطلاعات و شماره ثبت می‌توانید به دارالترجمه اعتماد کنید و مدارک و اسناد حقوقی خودتان را آنها بسپارید تا ترجمه کنند.

2.    احترام به مراجعه‌کنندگان

دارالترجمه‌های معتبر و خوب فضایی مناسب و قابل احترامی را برای مراجعه‌کنندگان فراهم می‌کنند. در یک دارالترجمه خوب و قابل اعتماد تمامی مدارک و اسناد به درستی توسط متخصصین ترجمه می‌شوند. در مجموعه‌هایی که احترام به مراجعه‌کننده به عنوان یک قانون شناخته می‌شود، اگر کمبودی در ترجمه یا اعتبار پیش بیاید سریعا و بدون دردسر، کمبود رفع خواهد شد و رضایت مشتری یا متقاضی جلب می‌شود.

3.    استفاده از مترجمان حرفه‌ای

در دارالترجمه‌های معتبر و خوب ترجمه رسمی توسط افراد متخصص و حرفه‌ای انجام می‌شود. این دارالترجمه‌ها در حقیقت افراد و مترجمان حرفه‌ای را کنار هم جمع می‌کنند تا بتوانند کار ترجمه اسناد و مدارک شما را به درستی انجام دهند. به همین منظور کار ترجمه شما بین مترجمان حرفه‌ای تقسیم می‌شود و می‌توانند بهترین و درست‌ترین ترجمه را به شما تحویل بدهند.

4.    تعامل بین متقاضی و مترجمان

در یک دارالترجمه خوب و رسمی امکان ارتباط مستقیم یا غیر مستقیم افراد با متخصصین و مترجمان وجود دارد. در واقع متقاضیان می‌توانند درخواست‌ها خود را از طریق تماس تلفنی یا حضوری با متخصصان و مترجمان در میان بگذارند.

5.    خوش قولی دارالترجمه

از آنجایی که ارسال به موقع مدارک ترجمه شده بسیار مهم و حیاتی است، یک دارالترجمه خوش قول را انتخاب کنید. خوش قولی و تحویل به موقع اسناد و مدارک ترجمه شده یکی دیگر از ویژگی‌های خوب یک دارالترجمه خوب و معتبر است. دارالترجمه خوب باید اسناد ترجمه شده را بدون هیچ کمبودی راس زمان معین به متقاضی تحویل بدهد.

6.    امانت‌داری و حفظ اطلاعات

همانطور که می‌دانید شما برای ترجمه رسمی اسناد، باید اصل آنها را در اختیار دارالترجمه قرار دهید. به همین منظور در صورتی دفتر دارالترجمه امانت‌دار خوبی نباشد امکان گم شدن یا سوءاستفاده از اطلاعات شخصی وجود خواهد داشت. دارالترجمه‌های رسمی خوب در امانت‌داری و حفظ اطلاعات متقاضیان تلاش می‌کنند.

7.    تعرفه مناسب

دارالترجمه‌های رسمی معتبر لیست دقیق از خدمات خود در کنار قیمت مصوب و قانونی را به متقاضیان ارائه می‌کنند. این دفاتر رسمی بدون کوچکترین هزینه اضافه کارهای مراجعین را انجام می‌دهند و از آنها نرخ مصوب اداره مترجمان قوه قضائیه را دریافت می‌کنند.

8.    خدمات آنلاین

یکی دیگر از ویژگی‌های یک دارالترجمه خوب ارائه خدمات آنلاین است. در این حالت فرد می‌تواند بدون حضور در دفتر دارالترجمه فرآیند کاری ترجمه خودش را پیگیری کند و در نهایت احساس رضایت داشته باشد. چرا که در این حالت در وقت و هزینه فرد کاملا صرفه‌جویی می‌شود. ثبت سفارش آنلاین در کنار ثبت سفارش حضوری می‌تواند برای متقاضیان بسیار مفید باشد.

9.    تنوع زبان‌های در دارالترجمه

یک دارالترجمه خوب با ایجاد تنوع در زبان‌های قابل ارائه در مجموعه خود، نیاز هر متقاضی را جواب می‌دهد. یک دارالترجمه با دارا بودن زبان‌های انگلیسی، عربی، آلمانی، روسی، اسپانیایی، فرانسه و... می‌تواند خدمات متنوع‌تری را به متقاضی ارائه کند. بنابراین مراجعین بیشتری جذب می‌کند.

10.                      سوابق دارالترجمه

یک دارالترجمه خوب با سوابق متعدد خود در همکاری با سازمان‌ها و نهادهای دولتی، خصوصی و نیمه خصوصی می‌تواند اعتبار خودش را نزد متقاضیان افزایش دهد. بنابراین برای آنکه بتوانید خدمات با کیفیت‌تری دریافت کنید سعی نمایید از دارالترجمه‌های سابقه‌دار خدمات دریافت کنید.

پایان

به طور کلی همانطور که در این مطلب مطالعه کردید، انتخاب یک دارالترجمه معتبر و مناسب مانند دارالترجمه آلمانی، دارالترجمه عربی، دارالترجمه انگلیسی و... می‌توانید بهترین و با کیفیت‌ترین ترجمه را دریافت نمایید. ما در این مطلب سعی بر آن داشتیم که ویژگی‌های یک دارالترجمه خوب و مناسب را بیان کنیم تا بتوانید بهترین انتخاب را داشته باشید. چرا که انتخاب یک دارالترجمه مناسب و معتبر باعث می‌شود شما به نتیجه بهتری دست پیدا کنید.

مجله خواندنی ها
مجله فرارو