امیر اسماعیل آذر کارشناس ادبی برنامه صبح بخیر ایران گفت: از دوره مشروطه به انسان فریبکار کلاهبردار میگویند...
در مورد
در فرارو بیشتر بخوانید
۷۸ مطلب
امیر اسماعیل آذر کارشناس ادبی برنامه صبح بخیر ایران گفت: از دوره مشروطه به انسان فریبکار کلاهبردار میگویند...
فروغی سخت دلبسته زبان فارسی بود و اعتقاد داشت که زبان فارسی، نماد هویت ایرانی است. البته این عقیده فروغی با تندروی همراه نبود و همواره سایر اقوام را مورد تحقیر قرار نمیداد. چنانکه خودش گفته «هیچگاه معتقد به تخفیف و تحقیر سایر اقوام نبودهام و همه وقت مساعی آنان را در راه ترقی و تمدن منظور داشته و تقدیم نمودهام».
صفحه رسمی فدراسیون بینالمللی فوتبال (فیفا) در اینستاگرام، در اقدامی جالب تولد فوق ستاره آرژانتینی را به زبان فارسی تبریک گفت.
این فهرست بر اساس تعداد افرادی که در دنیا از این زبانها به عنوان زبان دوم خود استفاده میکنند، است.
مدل هوش مصنوعی «نجوا» چیست و در استفاده زبان فارسی چه مزیتهایی نسبت به چتجیپیتی دارد؟
از رمانهای مشهور مارکسیستی و مرتبط با زندگی دهقانی در اروپای شرقی، باید به کتاب "پابرهنهها"، اثر زاهاریا استانکو، اشاره کرد که احمد شاملو به زبان فارسی ترجمه کرده.
در ابتدای انقلاب فکر میکردیم که نام مجلس شورای ملی نماد شاه است و به مجلس شورای اسلامی تغییر نام داد. در حالی که مجلس شورای اسلامی یعنی شورای نگهبان. ما نیازمند یک مجلس دومی هستیم که منتخب و مرکب از فقها و حقوقدانها و رجال سیاسی باشد که این مثل یک مجلس سنا بتواند از نظر مبانی شرع و قانون اساسی مجلس اول را کنترل کند. اسم آن را شورای نگهبان گذاشتیم و حالا اساسا چیزی به اسم مجلس شورای ملی در ایران وجود ندارد و یکی از اصلاحات اساسی که باید صورت بگیرد احیای مجلس شورای ملی است.
یک دوره کارگاه آموزش زبان فارسی از سوی آستان مقدس حرم حضرت عباس(ع) برای پرسنل آستان که مستقیما در تعامل با زائران هستند برگزار شد.
آنطور که از گزارش w۳tech پیداست، سهم زبان فارسی در فضای وب نسبت به سال گذشته کاهش یافته و از ۶/ ۲ درصد به ۶/ ۱ درصد رسیده است. همچنین در حال حاضر جایگاه زبان فارسی در میان زبانهای پرکاربرد وب نیز ۲ پله سقوط کرده و به جایگاه دهم رسیده است. این در حالی است که در سال ۱۴۰۰ زبان فارسی در میان زبانهای پرکاربرد دنیا جایگاه پنجم را کسب کرده بود.
تغییر زبان پدیدهای ست که در پی عاملهای گوناگون سیاسی، فرهنگی، اجتماعی، اقتصادی، دینی، جابه جایی جمعیتی و... هزاران سال است در جای-جای جهان در جریان است. چیزی که اهمیت دارد این است که این تغییر زبان نباید سیستماتیک و به شکل اجباری باشد. برای نمونه هم اکنون تغییر زبانی در هورامان، از هورامی به سورانی – هر دو متعلق به گویش/زبانهای کردی – در جریان است در حالی که این پدیده را نمیتوان سیستماتیک و اجباری خواند.