صفحه نخست

سیاست

ورزشی

علم و تکنولوژی

عکس

ویدیو

راهنمای بازار

زندگی و سرگرمی

اقتصاد

جامعه

صفحات داخلی

تاریخ انتشار: ۱۲:۱۹ - ۱۹ تير ۱۳۹۵
فرهنگستان زبان و ادب فارسی دربارۀ «نوتلابار» و عنوان «نان داغ، شکلات داغ» که به عنوان جایگزین آن پیشنهاد کرده بود، توضیحی را منتشر کرد.

به گزارش ایسنا، فرهنگستان در این‌باره نوشته است: فرهنگستان زبان و ادب فارسی طی نامه‌ای از فرمانده نیروی انتظامی درخواست کرد که نام مغازه‌هایی با عنوان نوتلابار را تغییر دهند. در ضمنِ این درخواست پیشنهادی نیز مطرح کرد مبنی بر اینکه صاحبان این اماکن در صورت تمایل می‌توانند از نام «نان داغ، شکلات داغ» یا هر نام مشابه و مرتبط با فعالیتشان استفاده کنند. متأسفانه این پیشنهاد، مصوّبِ فرهنگستان تلقی شد. فرهنگستان هرگز برای نام اماکن مختلف واژه‌ای را تصویب نمی‌کند و این تنها تذکری به‌منظور اجرای قانونی بوده که بیست سال از تصویب آن می‌گذرد.

نوتلا نام تجاری نوعی شکلات و نمانامی (برند) ایتالیایی برای این نوع شکلات است که شخصی به نام فرّرو (Ferrero) در سال ۱۹۶۴ آن را ابداع کرده است. بی‌گمان برای نمانام یک فراوردۀ خارجی در هیچ زبانی معادل‌گزینی نمی‌شود. گویا اول بار نیز نوتلابار در نیویورک دایر شده است. پرسش اینجاست که آیا باید از نمانام یک محصول خارجی برای عرضۀ محصولات استفاده شود تا بتوان سود بیشتر کسب کرد؟ و چنانچه نامی ایرانی باشد موفقیتی در کار نیست؟

از آن گذشته، برخی الفاظ از زبان‌های بیگانه وارد زبان‌های دیگر و از جمله زبان فارسی می‌شوند و پیش از آنکه معادلی برای آن‌ها برگزیده شود جای خود را در زبان باز می‌کنند و با عناصر زبان ترکیب می‌شوند و به قولی شناسنامۀ فارسی می‌گیرند، از آن جمله شکلات است، همانند رادیو و تلویزیون و سینما و بسیاری واژه‌های دیگر. شکلات را فارسی‌شده تلقی می‌کنیم و بنا نداریم برای آن معادل‌گزینی کنیم، ولی نوتلا از این دست نیست و در اینجا با بار (bar) تلفیق شده است که آن نیز واژه‌ای بیگانه است.

در نام‌گزینی اساساً وجه غالب موضوع مورد نظر (مکان یا محصول یا جز آن‌ها) را درنظر می‌گیرند و بر آن اساس نامی انتخاب می‌کنند. در مورد نوتلابار نیز وجه غالب، نان یا فراورده‌هایی همچون بیسکویت و شیرینی است که با شکلات آمیخته می‌شود، هرچند بستنی و میوه و جز آن‌ها نیز در تهیۀ آن به کار می‌رود. پس از اعلام پیشنهاد فرهنگستان، زبان‌دوستان پیشنهادهای دیگری مانند نان‌شکلات، شکلات‌خانه، نوکلات (ادغام نون و شکلات) عرضه کردند. علاقه‌مندان می‌توانند با پیشنهادهای خود به این اماکن در جهت نام‌گذاری به زبان فارسی و متناسب با فرهنگ کشور خود یاری رسانند.

استدلال دیگری که ممکن است برای به‌کارگیری این نام صورت گیرد این است که در کشورهای دیگر عنوان این نوع اماکن نوتلابار است. برابر با قانون، شرکت یا محل کسب یا تولید فقط درصورتی‌که نمایندگی رسمی شرکت یا مؤسسه با نام تجاری خاصی را داشته باشد می‌تواند با همان نام فعالیت کند و همۀ ما می‌دانیم که متأسفانه در ایران بدون اخذ نمایندگی رسمی از نام‌های دیگران استفاده می‌شود. به‌هرحال، این فرهنگستان همواره پذیرای پیشنهادهای سازنده است و امیدوار است عموم مردم و تولیدکنندگان و عرضه‌کنندگان محصولات، زبان فارسی را که هویت ملی همۀ ایرانیان است در نام‌گذاری اماکن و محصولات خود به کارگیرند.

فرهنگستان در خبری که چند روز پیش با عنوان «تصویبِ «نان داغ، شکلات داغ» به‌جای «نوتِلابار»» منتشر کرد، نوشت: فرهنگستان زبان و ادب فارسی طیّ نامه‌ای به نیروی انتظامی اعلام کرد به کار بردن نام «نوتِلابار» برای مغازه‌هایی که اخیراً در سطح شهر دایر شده‌اند، خلاف قانون «ممنوعیّت به‌کارگیری اسامی، عناوین و اصطلاحات بیگانه» است و مطابق قانون با آن‌ها رفتار خواهد شد.

فرهنگستان زبان و ادب فارسی نام «نان داغ، شکلات داغ» را برای این اماکن پیشنهاد و توصیه می‌کند که صاحبانِ این مغازه‌ها از آن استفاده کنند.

متن نامۀ دکتر غلامعلی حدّاد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، به سردار سرتیپ پاسدار حسین اشتری، فرمانده نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایران، بدین شرح است:

بسمه‌تعالی

سردار سرتیپ پاسدار حسین اشتری

فرمانده محترم نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایران

با سلام،

متأسفانه اخیراً اماکنی با عنوان Nutellabar در سطح شهر تهران گسترش یافته است. در این مغازه‌ها شکلات را همراه با نان خاصّی (کرپ) عرضه می‌کنند و علاوه بر آن ممکن است بستنی و از این قبیل مواد خوراکی نیز عرضه شود. این نام را از نام تجاری محصولی با عنوان Nutella گرفته‌اند. پیشنهاد فرهنگستان برای این مغازه‌ها «نان داغ، شکلات داغ» است، که چنانچه صاحبان آن‌ها موافق باشند می‌تواند به‌جای نوتلابار به کار رود.

 به‌هرحال، نام‌گذاری این مغازه‌ها مغایر با قانون ممنوعیّت به‌کارگیری اسامی، عناوین و اصطلاحات بیگانه است و لازم است تغییر یابد. تقاضا دارد دستور فرمایید رسیدگی شود.

غلامعلی حدّاد عادل
ارسال نظرات
نام:
ایمیل:
نظر:
ناشناس
۰۹:۴۶ - ۱۳۹۵/۰۴/۲۱
بالاخره با اينهمه بودجه ساليانه اي كه فرهنگستان داره نميشه بيكار بمونه.
ناشناس
۱۲:۲۲ - ۱۳۹۵/۰۴/۲۰
من یکی از اینایی که تو فرهنگستان کار میکنن رو میشناختم،پدر یکی از شاگردام بود،همیشه این سوال برای من مطرح بود که چطور به این آقا اونجا کار دادن؟آدم خوبی هستن اما اصلا بدرد اینکار نمیخوردن،اصلا حرف زدنشون از یه آدم کوچه و بازاری افتضاح تر بود،یه بار هم از طریق تلفن گویا برامون پیام گذاشته بود به زبان انگلیسی اول اسم و فامیل رو گفته بود بعدم خداحافظی کرده بود بدون اینکه بگه چرا زنگ زده، همکارا بعد از شنیدنش فقط از شدت خنده اشک می ریختن و میگفتن چطور تو فر هنگستان کار میکنه،معلومه زیاد باسواد نیست!
ناشناس
۱۰:۰۴ - ۱۳۹۵/۰۴/۲۰
من یاد کبابی سر کوچه افتادم نان داغ کباب داغ داره
خدایی واسه این اسم فکر هم میکنن؟؟
مگه میشه اسم برند عوض کرد.ایشون از کجا دکترا گفتن آخه
علی
۱۰:۰۲ - ۱۳۹۵/۰۴/۲۰
آقای فررو از ثروتمندترین افراد شاغل در صنایع غذایی هستن کارخانه ی فررو برندهای مختلف میزند از جمله شکلات صبحانه کیندر شکلاته ، غیره و تخم مرغ شانسی .
وکیل
۰۹:۰۴ - ۱۳۹۵/۰۴/۲۰
با تغییر نام نوتلابار به نان داغ شکلات داغ،همه ی مشکلات کشور برطرف میشه!!!
ناشناس
۰۸:۵۴ - ۱۳۹۵/۰۴/۲۰
انگار به بنز بگیم تیزرو
رضاجوانشیر
۲۰:۰۱ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
سلام
ایکاش کارمندان فرهنگستان از جمله ریئس آنهم فیش حقوقی خود را بر روی سایتها قرار می دادند تا ببینیم برای این شاهکارهایشان حقوق هم می گیرند؟
رضاجوانشیر
۱۹:۵۸ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
سلام
خدمتی که فرهنگستان به این برند کرد قابل تقدیر است ،آقای حداد عادل با این کار تبلیغ رایگانی به این شرکت و فروشندگان کرد کاری که اگر این شرکت میخواست آنرا انجام بدهد باید مبلغ هنگفتی برای تبلیغات خرج می کرد.
رضاجوانشیر
۱۹:۵۶ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
سلام
خدمتی که فرهنگستان به این برند کرد قابل تقدیر است ،آقای حداد عادل با این کار تبلیغ رایگانی به این شرکت و فروشندگان کرد کاری که اگر این شرکت میخواست آنرا انجام بدهد باید مبلغ هنگفتی برای تبلیغات خرج می کرد.
ناشناس
۱۸:۵۵ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
واژه فارسی نیز یک کلمه عربی و غیر اینی و معرب واژه پارسی است لطفا ازین پس به جای واژه «فارسی» از واژه «پارسی» استفاده کنید
ایرانی
۱۸:۵۰ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
اخه این چه فرهنگستانیه شکلات که خودش خارجیه به جای حذف واژگان عربی و اروپایی خود همون واژه ها رو سر و ته می کنن و واژه پارسی می سازن
حیف اون حقوق مفت که آسون ترین کار رو هم نمی تونن انجام بدن
ناشناس
۱۸:۴۲ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
اگر قرار به استفاده از اسامی ایرانی باشد ابتدا باید کلیه اسامی مردم این مملکت که 90 درصد اسامی عربی است عوض شود خارجی خارجی است چه عرب باشد چه آمریگایی باشد چه افریقایی ؛ آقای حداد عادل وقت بیکاریت را برای مردم ایران مضحکه درست نکن ؛ ولی اگر می خواهی کلیه اسامی خارجی را عوض کنی بفرما اول از همه از اسم افراد شروع کن به خدا خیلی هم طرفدار پیدا می کنید و 99 درصد از این موضوع استقبال خواهند
مشهدی
۱۸:۲۷ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
بلاخره این جناب عادل باید از یه طریقی حقوق دریافتی رو حلال کنن دیگه!
ناشناس
۱۷:۴۲ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
فرهنگستان زبان و ادب فارسی، کار اصلیش این است که کلمه معادل فارسی برای کلمات بیگانه پیدا کند، ولی جالب است در بیشتر مواقع چون اطلاعاتی از زبان فارسی ندارد، یک کلمه عربی جایگزین آن کلمه می کند. کاش این فرهنگستان یک نگاهی به همه کلماتی که تاکنون برایشان جایگزین پیدا کرده است بیندازد، و کلمات عربی را هم برایشان جایگزین فارسی می گذاشت.
ناشناس
۱۷:۲۲ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
یعنی ایکاش توضیح نمی دادین . توضیحش از اصل موضوع احمقانه تر بود
ناشناس
۱۶:۵۲ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
اینکار مثل این میمونه که برندهای نایک و آدیداس را بگی در ایران در صورتی میتونید کفش بفروشین که اسم ایرانی بر روی این کفشها بزارین !!!
پیشنهاد میدم نایک بشه : پاشنه طلا
آدیداس هم بشه : روان رو

خیلی مسخرست برندی که تو ایران مجوز فعالیت داره و داره مالیات هم پرداخت میکنه میگن اسمت رو عوض کن !!!
ناشناس
۱۶:۴۱ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
دقیقا به فرهنگستان چه ربطی داره؟
مرتضا
۱۵:۵۴ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
جالبه که فرهنگستان زبان به جای این که از مردم و صاحبان اماکن خواهش کنه، به نیروی انتظامی نامه می زنه و میگه باهاشون برخورد کن. این نحوه برخورد با مردم نیست جناب آقای دکتر حداد عادل.
طرفدار فرهنگستان
۱۵:۵۱ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
در پاسخ به تمامی منتقدان و فرارو که با انتشار بی سابقه نظرات آنها سعی در خوشمزه بازی داره:
1) بحث معادل گزینی واژه ها در فرهنگستان سالیان درازه که وجود داشته و ماحصل کار آنها کاملاً رضایتبخش بوده. این منتقدان میتوانند به متون نثر و نامه های دوره ناصری و مشروطه مراجعه کنند تا تصور بهتری از وضعیت سابق زبان فارسی و تحولات بعدی آن پیدا کنند.
2) اینها همون گروهی بودند که سالها قبل معادلهایی مثل آسمانخراش، بالگرد، دانشگاه و ... را مسخره می کردند ولی حالا که این واژه ها کاملاً در زبان جاگرفته اند همه چیز را فراموش کرده اند.
3) برخی افراد تنها تصوری که از فرهنگ و هویت ملی دارند کشتن ماهی قرمز سر سفره هفت سین و تخریب محیط زیست تو سیزده بدره و اصلاً به اهمیت محوری نقش زبان فارسی واقف نیستند.
4) این حرف به معنی تأیید تمامی معادلهای پیشنهادی فرهنگستان و صلاحیت افراد عضو آن نیست.
ناشناس
۱۵:۴۸ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
مشکل مملکت این بود که جناب حداد عادل پیدا و حل کرد.
متاسفم
ناشناس
۱۵:۲۸ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
آقاي حداد عادل لطفا همه فيش هاي حقوقتو چاپ كن بينيم !!
ناشناس
۱۸:۳۹ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
آفرین
ناشناس
۱۵:۰۱ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
تویوتا رو هم پاک کنید و بگید از این پس وقتی برای ایران تولیم میشه بنویسند مرکب ژاپنی . آخه خنده داره اسم رو که نمیتونید عوض کنید . تازه شکلات هم که خودش خارجیه . فرهنگستان فارسی هستی برای عربی معادل پیدا کن .
ناشناس
۱۶:۵۴ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
گل گفتی
بهروز
۱۴:۴۴ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
معلوم نیست سالانه چقدر پول بیت المال صرف این فرهنگستان میشه!
من راضی نیستم
کارمند
۱۴:۳۵ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
آیا نمانام معادل برند میباشد !!!!!
ناشناس
۱۴:۳۳ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
مسخره تر از این نمیشد!مسائل حقوقی و بازرگانی و مدیریتی را بصورتی کاملا احساسی درآمیخته اند تا توجیه یک اقدام غلط باشد!اصولا موضوع حسن استفاده یا سوءاستفاده از برند ربطی به فرهنگستان ندارد.
ناشناس
۱۴:۲۱ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
چرا این نامه را به نام فرهنگستان امضا نکرده اند؟
ناشناس
۱۳:۵۹ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
فقط با این اظهار نظرا خودتونو بیشتر ضایع میکنین و باعث خنده مردم میشین.خدایا اینا دیگه کین؟چی تو مغزشونه آخه؟
ناشناس
۱۳:۴۳ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
این کار کاملا با هماهنگی صاحب هلدینگ نوتلا در ایران و درست در روز افتتاحش انجام شد
کاملا برنامه ریزی شده برای یک تبلیعات رایگان و بسیار گسترده و استفاده از روحیه خاص مردم کشور برای تحریک به خرید محصولات این شرکت
به نظرم باید نهادهای نظارتی دلیل و منشا پخش چنین خبری رو انهم درست روز افتتاح شعبه های کشوری اون پیدا کنن
محمد
۱۶:۵۶ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
احسنت چون من بعنوان یک ایرانی با 47 سال سن تا به حال نه اسمی از این محصول شنیده بودم و نه آنرا خورده بودم .
ولی الان یک هفته است خبرهای مختلفی از آن به گوش میرسد و انسان را وسوسه میکنند که آن را خریداری نماید
ناشناس
۰۸:۵۶ - ۱۳۹۵/۰۴/۲۰
منم نشنیده بودم، حق با شماست، بدون کمترین هزینه تبلیغاتی به وسعت همه رسانه ها کرد
ناشناس
۱۰:۰۱ - ۱۳۹۵/۰۴/۲۰
محمدآقا ، من 42 سالمه و حداقل 38ساله نوتلا رو میشناسم .ببین برادر تا یکی دوسال بعد از کاشت کیوی توی مازندران ، خیلی از جاهای ایران اصلا نمیدونستن کیوی چیه ... یا خیلی از شهرهای شمالی اصلا "انبه" ندیده بودن از نزدیک .
من و شما مرجع اطلاعات نیستیم که داشتن یا نداشتن اطلاعات راجع به یک محصول دلیل وجود یا عدم وجود اون محصول باشه
ناشناس
۱۳:۳۷ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
واژه ها و سواد اين اقايان را مقايسه كنيد با اساتيد ان زمان مثل بديع الزمان فروزانفر دهخدا رشيد ياسمي و.........
ناشناس
۱۴:۱۱ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
آخ گفتی
ناشناس
۱۰:۰۳ - ۱۳۹۵/۰۴/۲۰
در مثل مناقشه نیست ولی متاسفانه :
فرق آفتاب و آفتابه اس
ناشناس
۱۳:۲۵ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
قیمت یک نوتلا = 12000 تومان که با هر دانه از آن می توان حداقل 25 تا 30 اسنک درست کرد.
آنوقت قیمت یک کلاب آن 2500 تومان !!!!!!؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
بروید یه دانه بخرید و آنقدر بخورید تا از گوشهایتان هم بیرون بزند
ناشناس
۱۵:۵۳ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
تو هم حودت گوشت بخر انقدر کباب بخور تا بمیری یا که .....
ناشناس
۱۳:۲۵ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
آخه مگه کبابیه نان داغ شکلات داغ لااقل یه اسم درست حسابی انتخاب کنن واقعا متاسفم این نثلا فرهنگستانه
ناشناس
۱۳:۲۱ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
بسته بودن مرزها و عدم حضور خیلی از برندهای معروف مواد غذایی و فست فودها و نیم چاشتها با قیمتهای بسیار منصفانه، باعث سودجویی عده ای گردیده که از این فضا بیشترین سود را می برند
ناشناس
۱۵:۳۰ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
احتمالا چاق کردن ملت با آشغال هایی مثل ناتلا و مک دونالد نون شما رو در روغن می برد که جلز و ولز می کیند.
ناشناس
۱۳:۱۶ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
والله این فرهنگستان همه رو سر کار گذاشته با این مسخره بازیها.
برای اختراع هر واژه مزخرفی کلی کارانه میگیرند.
ناشناس
۱۳:۱۰ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
ایشان مفهوم برند رو توجیه هستند آیا؟؟!!!
ناشناس
۱۶:۴۰ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
شما توجیه هستی که استفاده از نام یک برند بر سردر مغازه ، قوانینی دارد و نمیشود به خاطر تقلید از یک برند ، بدون اجازه صاحب برند ، از نام آن استفاده کرد ؟
علیرضا روشنی
۱۳:۰۳ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
جمع کنین بابا این مسخره بازیها رو !!
اه اه کلا کارشون افتضاح کردن هر چی تمدنه !!
اون وقت خودشون روزی سه وعده پیتزا پپرونی سفارش میدن با سس کچاپ !!
ناشناس
۲۲:۱۹ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
تمدن نوتلا!
زهی عقل
ناشناس
۱۳:۰۲ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
ولی در کل در مملکت ما فقط یک نفر می تواند از طریق "مالیدن یک کم شکلات به یک نان " درآمد هنگفت بدست آورد.
این ایده اول از مشهد شروع شد و در اوایل چقدر بهش میخندیدیم.
حالا اونا به ما میخندند.
ناشناس
۱۳:۱۶ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
خوبی؟؟؟؟
مشهدی
۱۸:۲۶ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
کلا با برند بین المللی آشنایی نداری نه؟لابدپیتزا هم کمی پنیر است که به نان مالیده میشود!
دهه شصتی
۱۲:۵۱ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
دیگه شورشو در آوریدن
ناشناس
۱۲:۳۸ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
فروشگاه دارد محصول شركت نوتلا را عرضه مي كند نمي تواني بگويي اسم محصول را ننويس مثل اين كه بگويي شما نماينده سامسونگ هستي ولي خوب پارس اسم ايراني است آن را بالاي مغازه ات بنويس
ناشناس
۲۲:۱۸ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
بنویسند ولی واژه "بار" ربطی به شرکت نوتلا ندارد
ناشناس
۱۲:۳۷ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
آخه مگه میشه برند طرف یابه قول اینها نمانام رو برداشت چیز دیگه ای جاش گذاشت. هویت این شرکت به این برنده و از طریق اون خودش رو معرفی میکنه. چرا خودتون رو مضحکه می کنید آخه؟
همایون
۱۶:۳۴ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
متاسفانه این افراد ارزش برند ها رو نمیدونند . بعد شیون میکنند برای مرگ برندهای ایرانی
ناشناس
۱۶:۳۹ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
مگر این واحد های صنفی ، تحت پوشش یا با مجوز نوتلا کار می کنند که مجاز به استفاده از آن نام باشند ؟
ناشناس
۱۸:۱۷ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
کاش یکی محاسبه می کرد که هر واژه ای که فرهنگستان بیان می کنه ، چقدر برای مردم ایران هزینه در پی داره.
کار به جایی رسیده که فقط خود آقای حداد عادل با نیروی انتظامی مکاتبه می کنه ، بدون اینکه کار کارشناسی انجام شده باشه. دلیل این ادعا هم در متن خبر آمده ، کلمه "شکلات" معادل فارسی نداره!
ناشناس
۱۹:۱۷ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
چرا واژه های عربی که فارسی را نابود کرده اصلاح نمی کنید .
ناشناس
۱۹:۴۴ - ۱۳۹۵/۰۴/۱۹
اصلا اگر برند نبود این اصطلاح شد بکار برید؟!!!
مجید
۱۰:۲۹ - ۱۳۹۵/۰۴/۲۰
آقا میشه یه نفر به من بگه مگه خود "شکلات" کلمه خارجی نیست؟؟؟؟؟(chocolate)