حاشیههای پیشآمده درزمینهیص دوبلهی سریال «حریم سلطان» در ایران، در نهایت به توقف پخش این سریال تاریخی خارجی از شبکهی ماهوارهیی فارسیزبان منجر شد.
به گزارش ایسنا، طی روزهای اخیر برخی خبرها از دستگیری دوبلورهای سریال حریم سلطان پس از دستگیری گروهی از دوبلورهای انیمیشنها منتشر و اعلام شد که این افراد روانهی زندان شدهاند.
این در حالی است که در پی دستگیری دوبلورهای سریال «حریم سلطان»، انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم در بیانیهای اعلام کرد که هیچ یک از دوبلورهای دستگیرشده از سوی وزارت اطلاعات عضو این انجمن نیستند.
در این بیانیه همچنین تاکید شد: «اعضای این انجمن همواره مخالفت خود را با هر گونه فعالیت زیرزمینی و غیرقانونی که لطمات جدی به فرهنگ و ادبیات کلامی این مرز و بوم وارد آورده است، اعلام داشته و از آن پرهیز کردهاند.»
این اطلاعیه درواقع مؤید آن بود که افراد دستگیر شده یا عضو دیگر انجمنهای فعال در زمینهی دوبله بودهاند یا عضو گروههای زیرزمینی
سریال «حریم سلطان» که به زندگی یکی از پادشاهان عثمانی میپردازد و بیش از همه به حرمسرای او توجه دارد، در این مدت با انتقادات بسیاری مواجه شده و بسیاری این مجموعه تاریخی را به تحریف تاریخ متهم کردهاند.
حتی رجب طیب اردوغان، نخست وزیر این کشور نیز در انتقاد از این سریال گفته است: برخی مدعی هستند که ما در تاریخ کشورمان جز جنگ و لشکرکشی و توطئه و یک حرمسرای بزرگ چیزی نداشتهایم. بیگانگان میتوانند تاریخ ما را هرجور که دلشان خواست تعریف کنند، اما ما باید تاریخ و تمدن خودمان را درست بشناسیم و درست معرفی کنیم.
با این حال طبق برآورد برخی رسانهها از جمله بیبیسی، این سریال در سراسر جهان بیش از ۱۵۰ میلیون تماشاگر ثابت دارد و البته با پخش از یکی از شبکههای ماهوارهیی فارسیزبان، احتمال اضافه شدن مخاطبان ایرانی (البته افرادی که به ماهواره دسترسی دارند) نیز به این تعداد میرود.
اما اعلام خبر دستگیری صداپیشگان سریال «حریم سلطان» که تاکنون توسط منبعی رسمی تایید نشده است، درنهایت به قطع یکبارهی این سریال انجامید و شبکهی فارسیزبانی که به پخش این سریال اقدام میکرد، با بهرهگیری از زیرنویس، پایان فصل نخست این سریال را علت قطع شدن حریم سلطان عنوان کرد!
هرچند دستگیری دوبلورهای سریال «حریم سلطان» و قطع این سریال در شبکههای ماهوارهیی، میتواند تمهیدی برای بازگرداندن مخاطبان این سریال به سمت برنامههای خودی باشد، اما در شرایطی که برخی رسانهها از پخش ادامهی این سریال با زیرنویس فارسی احتمال دادهاند، به نظر میرسد ساخت سریالهای فاخر تاریخی که البته با چاشنی جذابیت همراه شده باشند و همچنین خرید سریالهای روز دنیا و دوبلهی آنها به فارسی، شیاد بهترین راه حل برای برگرداندن آن عده از بینندگانی باشد که به تماشای سریالهای ماهوارهیی تمایل نشان میدهند.
آقای اردوعان یه سری به کتابخونه بزن برادر تاریخ درست رو بخون حساب کار دستت میاد
هر چیز بد دیگه ای که مردم ازشون بیزارند
یه نفس راحت کشیدیم، خیلی خیلی جای تاسف داره، اون دوبلرهای محترم چی جواب ملت رو می خواهند بدند، توی این سریال بارها بارها شاه ایران با الفاظ زشت و ناپسند مودرد خطاب قرار میگیره...غیرت ایرانی اون دوبلر کجاست این قدر پول ارزش داره........، از طرف پادشاه ترک مردم ایران و سرزمین عزیزمون دیار عجم خطاب میگره، زنی فاحشه از دیار ایران به حرمسرای پادشاه ترکیه راه پیدا میکنه و به عیاشی می پردازه که جز توهین به زنان ایرانی مفهوم دیگه ای نداره....سریالی غیر ایرانی، غیر اخلاقی .....توی این سریال به ایران و مردم مون توهین شده.....بفهمیم......خانواده های از خدا بی خبر چطور اجازه دیدن این سریال غیر اخلاقی و رو واسه نوجوان ها و کودکان خودشون جایز می دونند........ اون دوبلرها به یه ملت توهین کردند ........... این سریال که بیش 70 شکایت رسمی در داخل ترکیه ازش شده، خود رجب طیب صداش در اومده ...............خلاصه که بهتر که پخشش قطع شد.این فیلم سازهای داخل نمی خواهند یه تکونی به خودشون بدند.............آخ حواسم نبود دلار 3040 شده و هزینه ساخت فیلم خداااااااااااااا تومن.......
در شرایطی که کشورهای دیگر با تمام توان به شناساندن فرهنگ خود و تبلیغ منفی در باره تاریخ ایران مشغولند, تلویزیون آقای ضرغامی با ساخت سریالهائی مثل کلاه پهلوی, همان مخاطبان اندک خود را هم از دست داده است.
چرا برای نمایش جنبه های مثبت حکومت پادشاهانی همچون کوروش, داریوش, شاه عباس و کریمخان هیچگونه رغبتی وجود ندارد؟ درست است که در حال حاضر سیستم حکومتی ایران پادشاهی نیست ولی نام پادشاهان را نمی توان از تاریخ ایران حذف کرد و این نکته ای است که افرادی مثل آقای ضرغامی نمی خواهند آن را بپذیرند و بدینگونه میدان را برای مانور بیگانگان مهیا می کنند.