شهرام اقبالزاده با گلایه از وضعیت نابسامان ترجمه در سالهای اخیر گفت: «نیاز به ایجاد یک سازمان و نهادی متشکل از مترجمان در صنعت ترجمه داریم.»
در مورد
در فرارو بیشتر بخوانید
۸۰ مطلب
شهرام اقبالزاده با گلایه از وضعیت نابسامان ترجمه در سالهای اخیر گفت: «نیاز به ایجاد یک سازمان و نهادی متشکل از مترجمان در صنعت ترجمه داریم.»
سینا آذین فرزند سعیدآذین گفت: پدرم روز گذشته در حین خواب ظاهرا دچار ایست قلبی شده و از دنیا رفته است.
جان محمود یحیا مترجم داعش در سوریه بود و خشونت و وحشت رژیم خلافت را قبل از هرکسی میدید. اکنون در زندانی بدنام در دمشق زندانی است و با رابرت فیسک از جهاد و پوچی جنگ سخن میگوید.