bato-adv
bato-adv
کد خبر: ۲۲۲۵۵۷

(تصویر) شاهکار تازه فدراسیون درباره دوپینگ عبدالزهرا

بخش پایانی برنامه نود این هفته به بازخوانی پرونده علا عبدالزهرا بازیکن دوپینگی تیم ملی عراق اختصاص داشت. در حالی که این پرونده هفته گذشته بسته شد و کنفدراسیون فوتبال آسیا اعتراض ایران را رد کرد، عادل فردوسی پور به بازخوانی این پرونده پرداخت.
تاریخ انتشار: ۲۲:۵۵ - ۱۴ بهمن ۱۳۹۳
بخش پایانی برنامه نود این هفته به بازخوانی پرونده علا عبدالزهرا بازیکن دوپینگی تیم ملی عراق اختصاص داشت. در حالی که این پرونده هفته گذشته بسته شد و کنفدراسیون فوتبال آسیا اعتراض ایران را رد کرد، عادل فردوسی پور به بازخوانی این پرونده پرداخت.
 
احمدرضا براتی کارشناس حقوقی فوتبال، دکتر طباطبایی قائم مقام ستاد ملی مبارزه با دوپینگ و دکتر هاشمیان رئیس سابق کمیته پزشکی فدراسیون فوتبال به صورت تلفنی به گفت‌و‌گو پرداخت.
 
در انتهای برنامه مجری نود به اتفاقات مربوط به دوپینگ علا عبدالزهرا اشاره‌ای داشت و بر این اساس با براتی در ابتدای صحبت‌های خود گفت: نادو در مورد دوپینگ این بازیکن به فیفا اطلاعی نداده و فیفا نیز اظهار دارد از طریق وادا از این مسئله مطلع شده است.
 
براتی عنوان کرد: فسخ قرارداد عبدالزهرا ابهام دارد. تراکتوری‌ها سندی منتشر کرده‌اند که نشان می‌دهد او 18 شهریور قراردادش را فسخ کرده و خود بازیکن گفته من 19 شهریور قرارداد را فسخ کرده‌ام و 20 شهریور ایران را از فرودگاه امام خمینی ترک کرده‌ام. همزمانی تاریخ فسخ قرارداد با مشخص شدن نتیجه دوپینگ و خروج از ایران عجیب است. نادوی ایران در تاریخ 26 شهریورماه به فیفا نامه زده است و چرا نادوی ایران در تاریخ 19 تا 26 شهریورماه نامه‌نگاری نکرده است؟
 
 براتی عنوان کرد: می‌خواستند افکار عمومی را بازی بدهند و بگویند ما در فوتبال آسیا کرسی نداریم و این باعث شده رای را به ضرر ایران بدهند. حکم کنفدراسیون فوتبال آسیا هم درست بود.
 
دکتر طباطبایی قائم مقام ستاد ملی مبارزه با دوپینگ نیز روی خط تلفنی برنامه آمد و درباره این مسئله اظهار داشت: ما به عنوان نادو به وظایف خود عمل کرده‌ایم و مشکلی در این باره نداشته‌ایم و فیفا قوانین بین‌المللی را رعایت نکرده است.
 
دکتر احمد هاشمیان رییس سابق کمیته پزشکی فدراسیون فوتبال نیز روی خط تلفنی برنامه آمد و گفت: هر نهادی که در خصوص نمونه گیری اقدام کرده است باید اطلاع رسانی آن را نیز عهده دار باشد و رای صادر کند که وادا متاسفانه این کار را نکرد.
 
نامه ایران به کنفدارسیون هم خود به سوژه ای بدل شد. نمونه ای از متن ارسالی از سوی فدراسیون فوتبال را در زیر می بینید:

(تصویر) شاهکار تازه فدراسیون درباره دوپینگ عبدالزهرا 

استفاده از واژه "as the said" تحت عنوان همانطور که قبلاً گفته شد.
 
استفاده از واژه " iran super league " به جای لیگ برتر ایران.
 
استفاده از واژه "   composition of iraq national team " به جای ترکیب تیم ملی عراق.
سلیمان
Iran, Islamic Republic of
۰۹:۴۲ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
غیر از غلط های فجیع املایی غلط های فاصله گذاری هم داره
یه تایپیست تازه کار می فهمه که اینطوری تایپ نمی کنن
ناشناس
United Kingdom
۰۹:۱۷ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
as the said athlete یعنی "همانطور که ورزشکار نامبرده..." مشکلی نداره. composition هم برای تیم میتونه به کار بره. ولی یه سری اشکالات دیگه تو نامه هست.
ناشناس
Iran, Islamic Republic of
۰۹:۰۴ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
mpt
ناشناس
Hong Kong
۰۸:۴۲ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
There is nothing wrong to the phrase
As the said athlete
ناشناس
Iran, Islamic Republic of
۰۸:۳۹ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
احتمالا برای ترجمه از translate.google.com استفاده کرده اند.
مجله خواندنی ها
انتشار یافته: ۲۴
ناشناس
Iran, Islamic Republic of
۲۳:۱۳ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۴
این موشک فرستانهای تند و تند تونو کجای دلم بذارم
ناشناس
Iran, Islamic Republic of
۰۹:۰۶ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
یادمه فرارو یه خبر گذاشته بود با عنوان این که ای اف سی درخواست ایران رو رد کرد
بعد ملت هم مثل همیشه احساسی شده بودن نازسا گویان به ای اف سی
جالب که مردم جالبی داریم
مجید
Iran, Islamic Republic of
۲۳:۲۰ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۴
یک عده بی سواد! من با مدرک دکتری بیکارم بعدش یکی رو بردن اونجا ترجمه کنه!
ناشناس
Iran, Islamic Republic of
۲۳:۲۶ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۴
یا خدا
این میشه نتیجه دانشجوهایی که از دست بورسیه های نورچشمی فارغ التحصیل میشن
ناشناس
Iran, Islamic Republic of
۲۳:۳۶ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۴
خجالت آورده! هنوز توانایی زبان انگلیسی در حد سوم راهنمایی!!! به جای الکی جو دادن لطفا دنبال یاد دادن زبان انگلیسی به صورت همگانی باشید!!!
ناشناس
Iran, Islamic Republic of
۰۰:۱۷ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
فارسی شما هم دستِ کمی از انگلیسی اینا نداره‌ها!
ناشناس
Iran, Islamic Republic of
۰۹:۰۷ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
داداش بزار اول ما به شما فارسی یاد بدیم حالا انگلیسی پیشکش. خجالت آوره
irani
Iran, Islamic Republic of
۰۹:۲۷ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
بابا ما عربی رو فول هستیم انگلیسی به چه دردمون میاد
mehdi
Iran, Islamic Republic of
۰۰:۱۲ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
به احتمال زیاد بوسیله گوگل ترنسلیت ترجمه کرده... ولی اونقد بیسواد بوده که نتونسته جاهای غلطش رو اصلاح کنه. متاسفم
ناشناس
Iran, Islamic Republic of
۰۰:۱۷ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
جداي از كل مطلب، عبارت "As the said athlete" از لحاظ قواعد دستوري غلط نيست. منظور مترجم اين بوده كه "از اونجايي كه ورزشكار نامبرده ..." ... البته خب! واضحه كه مي شد نامه رو خيلي formalتر نوشت! ... و يكمي تخصصي تر! ...
ناشناس
Iran, Islamic Republic of
۰۳:۵۲ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
بعد ملت به كل مسئولين عرب فدراسيون فوتبال توهـين كردن ، كه اونا نذاشتن ما صعود كنيم !!!
بابا ما خودمون ايراد داريم …
دراز گوش
Iran, Islamic Republic of
۰۶:۴۸ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
این فیلما چیه بازی میکنید. بازیکن عراقی روز پیش از آزمایش دوپینگ استامینوفن کدیین دار مصرف کرده بوده. دلیلشم دندون درد بوده و تبرئه هم شده. چرا مردموفیلم می‌کنید؟
ناشناس
Iran, Islamic Republic of
۰۷:۰۶ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
با گوگل ترنسلیت ترجمه کردند!!!!
ناشناس
Iran, Islamic Republic of
۰۷:۴۴ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
یعنی آبرو ریزی ... توی این مملکت یکی نیست گوش بالا سر اینارو بگیره بندازه بیرون ... بی عرضگی تا چه حد ...
ناشناس
Iran, Islamic Republic of
۰۸:۰۰ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
نوشتن یه نامه ساده به زبان فارسی و........
عجب از این نظام آموزشی
تولید علم
.
.
ناشناس
Iran, Islamic Republic of
۰۸:۱۶ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
احتمالا از ترجمه گوگل استفاده کردن .
ناشناس
Iran, Islamic Republic of
۰۸:۱۹ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
چه خوب بود تو مملکت ما از سال اول دبستان زبان انگلیسی هم تدریس می شد
ناشناس
Iran, Islamic Republic of
۰۸:۲۹ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
متن نامه خیلی ساده و ابتدایی نوشته شده!!!!!!!!!!!!!
ناشناس
Iran, Islamic Republic of
۰۸:۳۲ - ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
حداقل درست این اشتباهات رو هم مینوشتین
مجله فرارو
پرطرفدارترین عناوین