bato-adv
کد خبر: ۱۹۵۰۴۲

کنایه‌ ناصر تقوایی به فرهنگستان زبان فارسی

ناصر تقوایی با اشاره به تغییر واژه‌ها توسط فرهنگستان زبان و ادب فارسی‌، این کار را دور باطل دانست.
تاریخ انتشار: ۲۰:۰۰ - ۳۰ خرداد ۱۳۹۳
ناصر تقوایی با اشاره به تغییر واژه‌ها توسط فرهنگستان زبان و ادب فارسی‌، این کار را دور باطل دانست.
 
به گزارش ایسنا، این فیلم‌ساز پیشکسوت پس از صحبت کردن درباره سانسور واژه‌ها، در سخنانی مطرح کرد: در دو مقطع در کشور ما یک بیماری ایجاد شد‌ که مدام نام‌ها را عوض می‌کردیم. همه جای دنیا وقتی روی چیزی اسمی می‌گذارند‌، بقیه دنیا آن را به همان اسم صدا می‌زنند.
 
تقوایی که شامگاه 29 خردادماه در مراسم بزرگداشتش در خانه هنرمندان ایران سخن می‌گفت، ادامه داد: چطور است که تلویزیون را به عنوان یک واژه خارجی قبول کردیم اما می‌آییم و هلی‌کوپتر را می‌گذاریم «چرخ‌بال»؟ هلی‌کوپتر چرخ دارد؟ بال دارد؟ آن هواپیما و پرنده است که بال دارد نه هلی‌کوپتر و آن چیزی که آقایان مدنظرشان است، ملخک است. جالب است که چنین چیزی را فرهنگستان زبان و ادب فارسی ما تصویب کرده است.
 
این کارگردان سینما اظهار کرد: مدام سر خودمان را به چیزهایی گرم می‌کنیم که دور باطل است اما در مقابل با سانسور واژه‌ها در جهت نابودی زبان فارسی گام برمی‌داریم. سانسور همیشه اخلاق را دستاویز قرار می‌دهد و به این بهانه هر دخل و تصرفی در آب و رنگ زبان خودمان انجام می‌دهیم.
ناشناس
IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF
۲۳:۱۰ - ۱۳۹۳/۰۳/۳۰
ضمن احترام بسیار برای جناب استاد تقوایی، از قضا در زبان انگلیسی هلیکوپتر تحت دسته هواگردهای با بال چرخنده دسته بندی میشه، یا به عبارتی rotary wing aircraft که کلمه چرخ بال و یا جایگزین زیباتر آن بالگرد ترجمه زیبا و در عین حال دقیقی برای این عبارت هست و اتفاقا این مورد از مواردی هست که فرهنگستان انتخاب بسیار زیبا و خوبی داشته... و اتفاقا این موضوع دور باطل نیست، همین کلمه هواپیما که در مثالتون به کار بردید از شاهکارهای ترجمه ادیبان ایران در زمان حکومت سابق هست به جای کلمه airplane، آیا به نظر شما استفاده از هواپیما زیباتر نیست...؟ و آیا دور باطل هست...؟

با احترام فراوان...
برای اطلاع بیشتر
http://www.merriam-webster.com/dictionary/rotary-wing%20aircraft
ناشناس
IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF
۲۲:۳۴ - ۱۳۹۳/۰۳/۳۰
مرحوم صادق هدایت هم واژه های فرهنگستان زمان رضاشاه را به مسخره می گرفت. اما با بررسی های ریاضی می دانیم که حدود 70 درصد واژه های فرهنگستان زمان رضا شاه مانند شهرداری، بیمارستان، دادگستری وبسیاری واژه های دیگر امروز کاملاً پذیرفته و جا افتاده اند.
ناشناس
IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF
۲۲:۲۰ - ۱۳۹۳/۰۳/۳۰
این آقای ناصر تقوایی حد خودشون بشناسن! ایشون یه کارگردانن! مگه استادان فرهنگستان میان در باره فنون کارگردانی نظر بدن! ایشون هم نمیتونن درباره واژه گزینی در فرهنگستان نظر بدن چون یه کار تخصصیه! کی می خوایم معنای تخصص رو بفهمیم ؟ کی باور می کنیم ما ایرانی ها تو هر زمینه ای متخصص نیستیم؟
ناشناس
IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF
۲۰:۵۰ - ۱۳۹۳/۰۳/۳۰
به نظرم حرف ایشان اصلا از مطالعه و کارشناسانه نیست و شبیه انتقادهای مرسوم هست. در کل کسی منکر کم کاری های فرهنگستان زبان در بحث واژه گزینی نیست. اما خیلی از زبان های دنیا اینطور نیست که هرچیزی هرجا ساخته شد و نامگذاری شد را استفاده کنند. اما سر موقع نامگذاری صورت میگیرد. مگر هواپیما را ما ساخته ایم؟؟ ساخت کلمه ی گوشی برای تلفن دور باطل است؟؟ آیا استفاده از کلمه ی اسپری محو شونده در گزارش های فوتبال جام جهانی مشکلی دارد؟؟ آیا مبدع اسپری محو شونده همین نام را انتخاب کرده؟؟ دقت کردید کلمه ی "درب باز کن " یا "یخچال" چه کلمه های جالبی هستند؟؟
جمشید
IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF
۲۰:۲۷ - ۱۳۹۳/۰۳/۳۰
سخن درستی است . باعث همه این کجروی ها فقر علمی و خرد گریزی است :
توانا بود هر که دانا بود
مجله خواندنی ها
انتشار یافته: ۵
مجله فرارو
پرطرفدارترین عناوین