تعداد نظرات: ۱ نظر
کد خبر: ۱۳۷۰۴۰
مدیر دوبلاژ سریال کره‌ای «دو دوست» با تاکید بر اینکه این مجموعه داستان جذاب‌تری را نسبت به سریال‌های پیشین کره‌ای دنبال می‌کند، گفت: این سریال روایتی جذاب از داستان «شاهزاده و گدا» است و فکر می‌کنم داستان نو و جذاب‌تری نسبت به سایر سریال‌های کره‌ای پخش شده، برای بینندگان داشته باشد.
تاریخ انتشار: ۱۱:۱۸ - ۱۰ دی ۱۳۹۱
مدیر دوبلاژ سریال کره‌ای «دو دوست» با تاکید بر اینکه این مجموعه داستان جذاب‌تری را نسبت به سریال‌های پیشین کره‌ای دنبال می‌کند، گفت: این سریال روایتی جذاب از داستان «شاهزاده و گدا» است و فکر می‌کنم داستان نو و جذاب‌تری نسبت به سایر سریال‌های کره‌ای پخش شده، برای بینندگان داشته باشد.

افشین ذی‌نوری در گفت‌وگو با ایسنا، افزود: تفاوتی که سریال «دو دوست» با سایر سریال‌های کره‌ای که تاکنون از تلویزیون پخش شده‌اند دارد، این است که داستانی جذاب را روایت می‌کند که برای بینندگان نو است و امیدوارم مثل سایر سریال‌های کره‌ای از آن به خوبی استقبال شود.

وی درباره‌ی حضور بازیگران ثابت کره‌ای در سریال «دو دوست»، توضیح داد: در این مجموعه علاوه بر بازیگران ثابت و همیشگی که در سریال‌های کره‌ای حضور دارند، گروهی از بازیگران جدید نیز ایفای نقش کرده‌اند.

همچنین او درباره‌ی برگرداندن سریال‌های کره‌ای به فارسی، گفت: در کل دوبله‌ی کارهای کره‌ای به خاطر زبانی که دارند خیلی سخت است. در اینگونه آثار مترجمان از طریق زیرنویس انگلیسی، کارها را به فارسی ترجمه می‌کنند و علاوه بر ترجمه‌، سینک زدن آثار کره‌ای هم کار مشکلی است؛ چرا که باید جاهایی از آن کم و زیاد شود به دلیل اینکه آنها از واژه‌هایی استفاده می‌کنند که با زبان فارسی نامأنوس است و ما باید برخی از واژه‌ها را برای بینندگان به جملات قابل فهم تبدیل کنیم.

این مدیر دوبلاژ با معرفی گویندگان سریال «دو دوست»، ادامه داد: امیرمحمد صمصامی‌، شوکت حجت‌، اکبر منانی‌، شهرزاد ثابتی‌، نرگس فولادوند‌، مهسا عرفانی‌، تورج مهرزادیان‌، علی همت مومیوند‌، بیژن علی‌محمدی‌، اردشیر منظم‌، بهروز علی‌محمدی‌، رضا آفتابی‌، شهراد بانکی و ... از جمله گویندگان این سریال هستند و خودم هم علاوه بر مدیریت دوبلاژ در قسمت‌هایی از این مجموعه صبحت می‌کنند.

ذی‌نوری در ادامه درباره‌ی زمانی که تاکنون برای دوبله‌ی سریال «دو دوست» صرف شده است، خاطرنشان کرد: حدود سه ماه است که کار دوبله این اثر را آغاز کردیم و تاکنون 20 قسمت از کل کار 32 قسمتی را دوبله کردیم و تحویل دادیم.

این مدیر دوبلاژ در پایان با اشاره به داستان سریال کره‌ای «دو دوست»، یادآور شد: داستان این مجموعه از تولد دو نوزاد به طور همزمان در دو روستای فقیرنشین و شاهزاده‌نشین آغاز می‌شود که طی داستان ماجراهایی جالبی پیش می‌آید؛ در این سریال همه چیز به حضور دو کودک، گدا و شاهزاده مربوط می‌شود.
مجله خواندنی ها
انتشار یافته: ۱
mina
IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF
۱۰:۵۱ - ۱۳۹۱/۱۱/۰۲
سلام این خیلی خوبه ولی چرا در شبکه 3 پخش نمی شه تا همه ببینن اخه ما که شبکه تهران نداریم این انصاف نیست.
آیت الله آملی لاریجانی همه ادعاهای احمدی‌نژاد را رد کرد
برای برادر خود امتیازی قائل نشدم/ با کنایه می‌گویند «فرزندان ما جاسوس نیستند»

آیت الله آملی لاریجانی همه ادعاهای احمدی‌نژاد را رد کرد

ما حسابدار نیستیم، ما ماله‌کشیم!
گزارشی از چگونگی دور زدن مالیات در شرکت‌ها

ما حسابدار نیستیم، ما ماله‌کشیم!

تازه ترین عناوین
پربیننده ترین
چند رسانه‌ای
نیازمندیها
همه مشکلات حقوقی خود را به ما بسپارید. شماره‌های تماس: 22968510 و 22968526 و 09104242100 ******(این یک محتوای تبلیغاتی است)******
نیازمندیها
پذيرش و چاپ مقاله در مجلات معتبر وزارت علوم و وزارت بهداشت در كمترين زمان و قيمت مناسب براي كسب امتياز در مصاحبه دكتري و ارتقاي رزومه ي علمي اساتيد و دانشجويان.
ویدیو
گزارش تصویری